在职硕士科技英语翻译课程教学改革之成效
两年的教学实践取得了令人满意的成效。
第一,在案例教学模式中,笔者把一些真实、典刑的问题展现给学生,既进行了典刑示范引导,又组织学生进行了模拟训练。教师根据不同的教学内容创设了问题情境,注重教学过程中的师生交流,极大地激发了学生的求知欲、调动了在职硕士学生的学习主动性和自觉性,从而提高了学生分析问题和解决问题的能力。因此,学生通过案例教学获得的知识是内化了的知识,是自己理解了的能驾驭的知识,是有着真实背景的知识,因而能立即被用到解决处理类似情境中的疑难问题(工雪娇,2010)所以,学生在分析案例的同时,不断形成新的理论视野,增强案例分析的技巧,从而及时有效地促进了理论与实践的有机结合。
第一,运用网络技术辅助科技英语翻译的教学有利于教学资源更新和理论教学拓展。传统的资料搜集方式通常是由教师翻阅大量书籍资料,查找合适的双语对照语篇,再根据课程进度加以编排,然后应用于课堂教学。由于纸质文本的局限性,教师在教学资源搜集过程中,耗费了大量的时间、金钱和精力,却难以找到题材新颖、内容恰当、难度相当的教学素材,而且内容更新也缓慢。超文本网络技术所特有的资源丰富新颖、内容更新及时的特点则有效地克服了传统翻译教学资源落后、教材陈旧的缺点。同时,教师能由此检索到大量的时效性强、内容新颖的双语资料,使科技英语翻译教学真正达到了资源更新与时俱进,授课内容与社会发展同步。同时,将这些资源上传到在职硕士网络学习平台上,有效地实现了资源共享和学习资源的优化,实现了课内和课外同步学习的平衡,从而提高了学生与老师获取信息的效率。
第二,在任务刑教学模式中,学生角色的转换极大地调动了学生的学习积极性。笔者经常能够在课堂上发现学生的闪光点,有些学生己经从被动的接受者转变为积极的输出者,上课时为了让自己小组能够胜出,争先恐后地各抒己见,课堂气氛相当活跃。教师逐渐成为课堂顾问和一个享受学生表演的观众了。
“任务刑教学”是一种强调“在做中学”的语言教学方法,以具体的任务为学习动力和动机,以完成任务的过程为学习过程,以展示任务成果的方式来体现教学的成就。这种教学模式把社会实践带入课堂,把课堂推向社会实践,缩小了课堂教学和实际翻译操作之间的距离,增强了教学的教学目的性和针对性,有利于提高教学效率和质量。可见,任务刑教学模式是培养学生综合运用语言能力的有效途径。任务刑教学以交际活动为核心,注重信息的沟通与交流,学习活动具有真实性。学生在完成任务的过程中既能找到成就感,又能感到自身不足,开启学生不断获取知识和信息的内在动力,给教师和学生带来了挑战与创新,从而能够进一步促进学生的学习积极性,使教学成为一个良性的互动。
除标明原创以外的内容,其他源于网络,请以官方为准。如有侵权:yimgjqzd@qq.com 或者【 点击提交 】第一时间进行删除!