当前位置:首页 > 考研 > 考研问答 > 正文内容

翻译硕士研究方向 翻译硕士研究方向有哪些

2023年12月09日 11:03:55考研问答4

一、英语笔译专业

研究方向:

翻译硕士研究方向 翻译硕士研究方向有哪些

1. 公共服务笔译(Translation for Public Service):本方向培养公共服务领域的专业笔译人才。

2. 商务笔译(Translation for Business Purposes):本方向培养商务领域的专业笔译人才。

3. 技术笔译(Technical Translation):本方向培养科技领域的专业笔译人才。 59 / 61

4. 法律翻译(Legal Text Translation):本方向培养法律领域的专业笔译人才。

5.本地化(Localization):本方向培养本地化以及翻译项目管理的专业翻译人才。

6.人工智能辅助翻译:(AI-Assisted Translation )本方向培养人工智能辅助条件下的专业翻译人才。

复试参考书目:

1. 《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司; 2.《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz Brian Hughes 上海外语教育出 版社;

3. 《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外语教育出版社;

4. 《东方翻译》东方翻译杂志社。

二、英语口译专业:

研究方向:

1. 会议口译 本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握会议口译技能(包括交替传译和同声传 译)的会议口译员,要求学生在毕业时能现场完成话语长度 7 分钟/次的源语交替传译任务,保证 源语信息完整、准确,并能为国际和地区组织、政府机构、企事业部门举行的公开和闭门会议提 供完整、准确的同声传译服务。此外,学生还必须达到本专业所规定的其他要求。

2. 公/商务口译 本方向旨在培养能满足社会公共事务和商业交流活动要求、熟悉语言背后文化、经济、思维 模式,具备与公/商务活动相关交替传译技能和公/商务文本笔译能力的专业口译员,要求学生在 毕业时能现场完成话语长度约 5 分钟/次的源语口译任务,保证源语信息完整、准确,能够胜任公 /商务领域的口译工作,能够胜任一般文本的笔译工作。此外,学生还必须达到本专业所规定的其 他要求。

3. 会议管理 为提升日益频繁的国际会议的管理水平和质量,本方向旨在培养具有基本口笔译能力的专业 会议管理人才。要求学生在毕业时能从事基本的口笔译工作,并利用自身的翻译专业能力有效甄 别出优秀的翻译人员,为国际会议和国际组织的运转提供专业技术服务工作。同时,毕业生还应 熟练掌握会议管理的各方面工作,包括统筹规划、协调运营、沟通交流,以及相关的统计核算、 评估监控、技术支持等。

4. 人工智能辅助 本方向旨在培养具有基本口笔译能力,基本了解人工智能历史,能将其应用到口译工作场景 中的专业口译人才。要求毕业生在满足口译方向一般性专业要求的基础上,能将专业口译技能与 人工智能应用相结合,从而达到提高口译工作效率、改善工作条件的目的。此外学生还必须达到 本专业所规定的其他要求。

复试参考书目:

1. 《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著,闫素伟等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司;

2. 《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外语教育出版社;

3. 《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教育出版 社;

4. 《东方翻译》东方翻译杂志社。

三、俄语口译专业

本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译员。要求学生能现场完成俄汉双向的交替传译任务,保证信息完整、准确;能完 成俄汉双向、英进俄/汉的同声传译工作,为国际和地区组织、政府机构、企事业部门等举行会议 60 / 61 提供完整、准确的语言服务。此外,学生还必须达到本专业所规定的其他要求。

四、法语口译专业

本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握法汉口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译员。能现场完成法汉双向交替传译任务,保证源语信息完整、准确;能为国际和 地区组织、政府机构、企事业部门举行的公开和闭门会议提供完整、准确的同声传译服务。此外, 学生还必须达到本专业所规定的其他要求。

五、朝鲜语口译专业

本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译员。要求学生能现场完成朝汉双向的交替传译任务,保证信息完整、准确;能完 成朝汉双向、英进朝/汉的同声传译工作,为国际和地区组织、政府机构、企事业部门等举行会议 提供完整、准确的语言服务。此外,学生还必须达到本专业所规定的其他要求。

六、西班牙语口译专业

本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译员。要求学生能现场完成西汉双向的交替传译任务,保证信息完整、准确;能完 成西汉双向、英进西/汉的同声传译工作,为国际和地区组织、政府机构、企事业部门等举行会议 提供完整、准确的语言服务。此外,学生还必须达到本专业所规定的其他要求。

七、阿拉伯语口译专业

本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译员。要求学生能现场完成阿汉双向的交替传译任务,保证信息完整、准确;能完 成阿汉双向、英进阿/汉的同声传译工作,为国际和地区组织、政府机构、企事业部门等举行会议 提供完整、准确的语言服务。此外,学生还必须达到本专业所规定的其他要求。

八、日语口译专业

本方向以培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要,适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型专业口译人才为目标。主要为公/商务领域 口译,同时兼顾会议口译能力的培养。下设两个专业方向:

1)日汉口译方向学生的

A 语言为汉语或日语,B 语言为日语或汉语。本方向旨在培养具有国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译 技能的会议口译员(包括交替传译和同声传译)。要求毕业生能现场完成日汉双向交替传译、日 汉双向同声传译任务,能够胜任公/商务领域、国际会议的口译工作,同时能够兼任一般文本的笔 译工作等。

2)日汉英口译方向学生的

A 语言为汉语或日语,B 语言为日语或汉语,C 语言为英 语。本方向旨在培养具有国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能的口译员(包括交替传译 和同声传译)。要求毕业生能现场完成日汉双向、英汉和英日单向交替传译任务,能进行日汉双 向、英汉或英日单向同声传译,能够胜任公/商务领域的口译工作,同时兼任国际会议的口译工作、 一般文本的笔译工作等。

九、德语口译专业

本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译员。要求学生能现场完成德汉双向的交替传译任务,保证信息完整、准确;能完 成德汉双向、英进德/汉的同声传译工作,为国际和地区组织、政府机构、企事业部门等举行会议 提供完整、准确的语言服务。并具备一定的专业笔译能力。此外,学生还必须达到本专业所规定 的其他要求。

除标明原创以外的内容,其他源于网络,请以官方为准。如有侵权:yimgjqzd@qq.com 或者 点击提交 】第一时间进行删除!

分享给朋友:

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。